As the words are little different in their meaning, I wondered if Krishna was talking about two different states. ब्राह्मी स्थितिः Brāhmī sthitih that is achieved in life while the other ब्रह्मनिर्वाणम् realized after life. Our fellow reader had the better understanding than I did, citing that our scriptures assert that though difficult, this state can be reached while alive.
This morning I read the Shlok again, and realized what Krishna was actually stressing is the benefit of the ब्राह्मी स्थितिः Brāhmī sthitih even if it is realized at the time when life is about to end- ‘अन्तकाले’.
Every time I read Geeta I not only improve my understanding of it but also of Sanskrit words that I pay attention to.
Note:
The word Nirvana originates from Sanskrit word निर्वान् (Nirvàn). Literally it means. ‘Blown out’ or ‘extinguished’.
It is derived from the prefix nis- ("out") + vā ("to blow") + -āna (past participle suffix), describing the extinguishing of a flame. Metaphorically it is used for the cessation of suffering by quieting the mind and extinguishing the flames of our vices and having a more balanced and objective view of life.
The term is also recognized in English usage since 1830–1840, representing a state of perfect peace and tranquility.
This morning I read the Shlok again, and realized what Krishna was actually stressing is the benefit of the ब्राह्मी स्थितिः Brāhmī sthitih even if it is realized at the time when life is about to end- ‘अन्तकाले’.
Every time I read Geeta I not only improve my understanding of it but also of Sanskrit words that I pay attention to.
Note:
The word Nirvana originates from Sanskrit word निर्वान् (Nirvàn). Literally it means. ‘Blown out’ or ‘extinguished’.
It is derived from the prefix nis- ("out") + vā ("to blow") + -āna (past participle suffix), describing the extinguishing of a flame. Metaphorically it is used for the cessation of suffering by quieting the mind and extinguishing the flames of our vices and having a more balanced and objective view of life.
The term is also recognized in English usage since 1830–1840, representing a state of perfect peace and tranquility.
Savita Tyagi
5.2.2026